Salut ! こんにちは!
前回に引き続き、色についてのフランス語表現をご紹介していきます。今回は、青、緑、赤、ピンクを使った表現です。
青 / le bleu
- une carte bleue
- faire une peur bleue
- être fleur bleue
- un vrai cordon-bleu
- son bleu de travail
- se mettre au vert
- avoir la main verte
- la révolution verte
- les énergies vertes
- vert de jalousie
- vert de rage
- en voir des vertes et des pas mûres
- donner son feu vert
- être dans le rouge
- se fâcher tout rouge
- voir rouge
- devenir rouge comme une tomate
- être rouge de honte
- tirer à boulets rouges sur OOO
- Ce n’est pas rose.
- une histoire à l’eau de rose
une carte bleue
直訳:青いカード
意味:キャッシュカード・クレジットカード(銀行のカード)
例:J’ai perdu ma carte bleue.
(キャッシュカード無くしちゃった。)
faire une peur bleue
直訳:青の恐怖をする。
意味:とても怖いと感じる。
例:Le vol lui a fait une peur bleue.
(彼はその飛行機に乗ることに恐怖を感じた。)
être fleur bleue
直訳:青い花だ。
意味:とてもロマンチックな、センチメンタルな
例:Je pensais que tous les français sont fleurs bleues.
(フランス人はみんなロマンチックだと思っていた。)
un vrai cordon-bleu
直訳:本当のコードンブルー
意味:腕の良い料理人
例:Il faut s’entraîner dur pour devenir un vrai cordon-bleu.
(腕の良い料理人になるには厳しい修行が必要だ。)
son bleu de travail
直訳:仕事の青
意味:仕事用のユニフォーム
例:J’ai sali mon bleu de travail.
(仕事着を汚してしまった。)
緑 / le vert
se mettre au vert
直訳:緑へ行く。
意味:田舎に行く。
例:Elle va se mettre au vert ce week-end.
(彼女は今週末田舎へ行く予定だ。)
avoir la main verte
直訳:緑の手を持つ。
意味:ガーデニングが得意な人だ。
例:Ma grand-mère a la main verte.
(私の祖母は庭いじりが得意だ。)
la révolution verte
直訳:緑の改革
意味:緑の改革 / 農業革命 (農作物の品種改良や化学肥料などによって穀物の大量生産を達成した革命)
例:La révolution verte s’est passée des années 40 aux années 60.
(農業革命は、1940年代から1960年代にかけて起こった。)
les énergies vertes
直訳:緑のエネルギー
意味:グリーンエネルギー(=クリーンエネルギー):太陽光・風力・水力・地熱・バイオマスなどから作られるエネルギー(電気)のこと。
例:Il faut utiliser plus d‘énergies vertes au lieu de l‘énergie nucléaire pour sauver notre planète.
(地球を守るために、原子力エネルギーの代わりにもっとグリーンエネルギーを使う必要がある。)
*Les Verts = les écologistes
vert de jalousie
直訳:嫉妬の緑
意味:とても嫉妬している。
例:Quand il a vu mon nouveau portable, il était vert de jalousie.
(彼は私の新しいケータイ見て嫉妬した。)
vert de rage
直訳:怒りの緑
意味:とても怒っている。
例:Elle est verte de rage parce que le wifi est très lent.
(Wifiがすごく遅いので彼女は怒っている。)
en voir des vertes et des pas mûres
直訳:緑で熟していないのを見る。
意味:辛く苦い経験をする。
例:Elle en a vu des vertes et des pas mûres quand elle était étudiante.
(彼女は学生時代に辛い経験をした。)
donner son feu vert
直訳:青い信号(緑の火)を与える。
意味:承認する。
例:Mon chef m’a donné son feu vert pour le projet.
(上司がそのプロジェクトを承認してくれた。)
*avoir le feu vert de quelqu’un (承認してもらう。)
赤 / le rouge
être dans le rouge
直訳:赤の中にいる。
意味:(口座の残高が)ゼロを下回る。赤字だ。
例:Mon compte en banque est dans le rouge.
(口座の残高がゼロを下回っちゃった。)
se fâcher tout rouge
直訳:真っ赤に怒る。
意味:激怒する。
例:Elle s’est fâchée tout rouge quand elle a su la vérité.
(彼女は真実を知った時にとても怒った。)
voir rouge
直訳:赤を見る。
意味:怒る。
例:Je ne l’ai jamais vu voir rouge.
(私は彼が怒ったところを見たことがない。)
*se fâcher tout rougeと同義語
devenir rouge comme une tomate
直訳:トマトのように赤くなる。
意味:顔が赤くなる。(恥ずかしくて。)
例:Il a porté son pyjama dehors par erreur, il est devenu rouge comme une tomate quand ses amis lui ont dit.
(彼は間違ってパジャマで外出し、彼の友達にそのことを指摘された時に、恥ずかしさで彼は赤面した。)
être rouge de honte
直訳:恥で赤い。
意味:恥ずかしくて赤くなる。
例:Il était rouge de honte quand tout le monde l’a vu.
(全員が彼に注目した時、彼は赤面した。)
*devenir rouge comme une tomateと同義語
tirer à boulets rouges sur OOO
直訳:OOOの上に赤い砲弾を撃つ。
意味:激しく批判する。
例:Les citoyens ont tiré à boulets rouges sur le gouvernement.
(国民は政府を激しく批判した。)
ピンク / le rose
Ce n’est pas rose.
直訳:それはピンクではない。
意味:素晴らしいわけではない。
例:Parfois, la vie est dure, ce n’est pas rose tous les jours.
(時に人生は厳しく、いつも素晴らしいというわけにはいかない。)
une histoire à l’eau de rose
直訳:バラの水の歴史・話
意味:とてもロマンチックだ。
例:Roméo et Juliette est une histoire à l’eau de rose.
(ロミオとジュリエットはとてもロマンチックだ。)
最後に
今回もいろんな表現がありましたが、個人的に青がロマンチックというイメージはなかったです。また、緑は自然・環境のイメージもありますが、嫉妬・怒りなどというネガティブな感情にも使うんですね。新しい発見でした。
他のテーマの表現もご紹介していきますね。
それでは、また。A bientôt !
Comments
Je pense que dans cet exemple “donner son feu vert” n’est pas 緑の火, mais plutôt 青い信号!
En français 信号 ça se dit “les feux de signalisation”. Ça n’a pas de rapport avec le vrai feu (火).
コメントがうざければ遠慮なく言ってね (笑)
Ah oui, je pense que ma prof m’a expliqué la même chose mais je l’ai oubliée…
Merci bcp!
コメントうざくないよ!ありがたい。どんどんコメントしてね!